As is или as was

  • 89 Просмотров
  • Последнее сообщение 13 апреля 2018 03:43
Flash D-Wade написал 11 апреля 2018 07:37

Всем привет! Наткнулся тут на одно предложение:

"There wasn't always the same hunger for the puck exhibited in 50-50 battles as is past years".

Переводится как: "Игроки не всегда проявляли желание бороться за шайбу, как это было в предыдущие годы."

Речь идёт о только что завершившемся сезоне, мол игроки не проявляли должного старания, как это было в предыдущие годы. Так вот, почему употреблена форма "as is past years", когда речь идёт о простом прошедшем времени, логичнее было бы "as was past years"?

Steve Munslow написал 13 апреля 2018 03:43

Я бы подумал что это - просто опечатка. «as in past years” звучит нормально

Close