Дедовщина

  • Тема закрыта
  • 39K Просмотров
  • Последнее сообщение 10 августа 2006 06:39
Кепи написал 27 января 2003 01:23

Популярное слово - в кузовок его! Hazing

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Павел Палажченко написал 27 января 2003 01:24

Hazing понятно в основном американцам, а не европейцам, не говоря уже о том, что понятия не полностью совпадают (в hazing больше ритуала, иногда опасного для жизни, в "дедовщине" - элементарного хамства и эксплуатации). На днях на семинаре Совета Европы "Права человека и вооруженные силы" слово употреблялось некоторыми англоязычными ораторами в виде транслитерированной кальки; на мой взгляд, вполне приемлемо humiliating treatment (of young conscripts). Этот же вариант можно рекомендовать и для "неуставных отношений".

Ingvar (LingvoDa) написал 22 февраля 2003 08:30

В сообщении агентства АП из Москвы о встрече Президента с младшими офицерами говорится:

“Vladimir Putin on Friday urged military officers to keep a closer watch over their men to prevent hazing...”

И далее:

“Vicious hazing of young conscripts by older soldiers has permeated the Russian armed forces, leading to an increasing number of suicides, shoot-outs and other violent crimes.”

Читатель Lingvo написал 25 февраля 2003 05:40

А вот в Lingvo предлагается фактически перевод bullying.
Точнее, в комментарии сказано:

1) запугивание ( регулярно образовано от глагола bully ) 2) буллинг ( физический и / или психологический террор в отношении ребенка со стороны группы одноклассников или аналогичное явление среди военнослужащих (дедовщина); используется также как синоним термина моббинг) Syn: mobbing

Правилен ли такой вариант (и можно ли тут применить новомодный моббинг).

И что вы, уважаемые переводчики, вообще думаете о применимости слов буллинг и моббинг в русском языке?

Евгений Ожогин написал 07 июня 2003 05:16

Чем плохо русское "травля"? Несколько эмоционально, зато не в бровь, а вглаз.

П. Палажченко написал 07 июня 2003 05:47

Вполне подходит. А вот еще такой вопрос - можно ли считать частичным эквивалентом bully русское "пахан"?

Алексей Г. написал 08 июня 2003 03:11

...можно ли считать частичным эквивалентом bully русское "пахан"?
===
Думаю, только с натяжкой, контекстуально. Все-таки "пахан" (пока?) слишком жестко привязан к "блатной" лексике. К тому же основная смысловая нагрузка в этом слове, мне кажется, лежит на положении в (тюремной) иерархии, а не на поведении.

vtora (LingvoDa) написал 18 июня 2003 01:00

дедовщина в американской армии существует, хотя с нашей не сравнить. Последнее время это явление называют buddying, иронически обыгрывая старую практику, когда старослужащий опекал новобранца, was a buddy for him. Слово получило новое значение.

andante74 написал 20 июня 2003 11:13

А не является ли "humiliating treatment" слишком мягкой интерпретацией? Ведь, по-моему, если западному человеку salary check дадут с опозданием на день, то очень многие это назовут "humiliating treatment". Может лучше "scurrilously humiliating treatment" или что-нибудь вроде этого?

Я понимаю, что очень часто лучше жертвовать за счет экспрессивности, но ведь здесь нужно донести именно степень унижения.

И. написал 28 октября 2003 12:15

Bullying - это "дедовщина", но не в армии, а в элитарных, крутых учебных заведениях Великобритании, типа Итона, в Yvy League, где натаскивают мажоров. Т.е. действующие лица - школьники.

vtora (LingvoDa) написал 28 октября 2003 12:39

Месяца полтора назад в Англии по ТВ прошел документальный фильм типа One month in the
life of a recruit in the Russian army - дедовщину перевели как bullying, с комментарием "явление, характерное для всех армий".

Max Isaev написал 29 октября 2003 07:28

кто смотрел фильм A Few Good Men, тот вспомнит, что дедовщину называли Code Red, а выражение To be given Code Red означало, что начальством был издан негласный приказ применить к военнослужащему (рядовому, в частности) вот этот самый Code Red, то есть начать воспитывать его "дедовскими" методами

Maksym Kozub (LingvoDa) написал 30 октября 2003 12:16

Проблема в том, что Code Red, по Вашим же словам, - это не дедовщина, а именно случай применения конкретных методов к конкретному человеку. Вопрос-то стоит об определении на английском (массового) явления, где сочетаются и методы, и представление одних о своём праве их применячть, а других - о своей обязанности это терпеть, и т.д.
Не зря некоторые применяют кальки. Даже bullying само по себе не доносит именно этого "системного" характера, устоявшейся системы отношений, с которой многие согласны (в мои армейские времена - большинство). так что часто никакого запугивания не требуется.
Вот воспоминание из армейских времён: 18-летний парень моет ночью пол, время от времени получая зуботычины от сослуживца, стоящего с довольным видом в наглаженном (чужими руками) х/б, и бурчит что-то вроде: "И правильно, а через годик мы будем стоять вот такие красивые, а молодые будут полы мыть". И это был вполне массовый подход. Какой же это bullying...
В смысле соотношения положения, поведения, и прочего (см. выше по поводу "пахан") - здесь действительно видим в большой степени перенос системы отношений в "зоне" на армию. И, как и там, одни (во всех слоях такой системы) принимают её, другие не хотят добровольно принять, - вот то, что происходит по отношению к таким людям, пожалуй, можно назвать bullying.

Red_Threat написал 30 октября 2003 01:21

А есть ли смысл искать точный англоязычный эквивалент явления, котрого у них давно уже нет? Ведь тогда нет и самого понятия. Проще приспособить то, что есть: hazing, bullying. Кстати, если hazing принимается "по понятиям" :-) евростудентами, значит у них существует принятие такой системы, где старшие подавляют, а младшие подчиняются.

vtora (LingvoDa) написал 30 октября 2003 02:44

Какого явления нет? Неуставных отношений в армии? Есть неуставные отношения, и в парламенте UK их обсуждают, вот только одна ссылка:
Life in the Army (...) has always been fairly rugged. There has been a certain amount of what the Americans call "hazing", which is not quite the same as bullying as we understand it. Does the Minister further agree that, in contemplating this issue, if we are talking about actual ill-treatment and denial of human rights, we can take a little too tragically the subject of so-called bullying in the services?
http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/ld199900/ldhansrd/vo000622/text/00622-02.htm

Д.Виноградов написал 01 февраля 2004 04:33

Это не совсем верно. Сегодня слово употребляется вне зависимости от класса учебного заведения, в котором происходит травля. Часто слышны истории о том, как ребенок шляется по родному Баркингу и прогуливает школу, боясь bullying'а. Травлю в армии или на работе описывают тем же словом.

vtora (LingvoDa) написал 26 марта 2004 11:26

обнаружилась "дедовщина" по-австралийски: bullying - commonly called "bastardisation"
http://www.guardian.co.uk/elsewhere/journalist/story/0,7792,436919,00.html

П. Палажченко написал 27 октября 2004 08:04

Недавно в газете Financial Times появилась статья, в которой встречаются варианты, орбсуждавшиеся в форуме, а также дословный перевод и неплохое краткое обяснение сути явления. Заголовок статьи: Bullying in the barracks hits morale as Russia fails to stem "rule of the grandfathers". Вот несколько цитат из статьи: <...> hundreds of thousands of conscripts each year [are] subjected to dedovshchina - literally "the rule of the grandfathers", the name of second-year conscripts in military jargon. <...> At first he thought he was lucky to be sent to the elite Airborne troops division, where he believed there would be no hazing. <...> Official statistics <...> suggested there were more than 25 deaths as a result of hazing. Похоже автор статьи не знает, что предпочесть.

Вариант, встретившийся в одном официальном документе, - institutionalized bullying [of young conscripts] by older soldiers.

Интересное определение содержится в статье Battling Bullying in the British Army 1987 – 2004 (автор - James K. Wither), найденной мной в The Journal of Power Institutions in Post-Soviet Societies (правда, "заход" - т.е. первые два с половиной предложения - в общем верен, но очень уж "в лоб", напоминает пропаганду):
The British Army is renowned as one of the most professional and effective armies in the world. Conditions of service for Britain’s volunteer recruits are a far cry from those faced by reluctant conscripts in Russia’s under resourced and decaying armed forces. Young British soldiers are not confronted with the phenomenon of dedovshchina, the institutionalized mistreatment and misuse of recruits by more senior soldiers and sometimes officers, that remains widespread in the Russian and other conscript armies of the successor states of the former Soviet Union. Nevertheless, there is evidence that the British Army has failed to eliminate incidents of violent and cruel behaviour towards its soldiers despite a longstanding official commitment to tackle the problem.

Слова mistreatment, humiliating treatment и abuse (все-таки не misuse), на мой взгляд, вполне адекватны, когда речь идет о данном явлении, а "стопроцентного", "устоявшегося" перевода все-таки, наверное, нет.

vtora (LingvoDa) написал 27 октября 2004 08:51

The report cited the case of one conscript, Alexander Sukhanov, who said the more senior soldiers in his unit used to send him out to get beer for them at night - чем не misuse?

http://story.news.yahoo.com/news?tmpl=story&cid=574&ncid=732&e=10&u=/nm/20041020/wl_nm/russia_conscripts_dc

Аврора (LingvoDa) написал 27 октября 2004 08:56

Еще раз сошлюсь на последний доклад Human Rights Watch - правда, hazing заключено в кавычки.

talgat написал 03 мая 2005 08:30

well, hazing might do, but as it has been pointed out, while the word implies systematic degrading treatment of young members of a group by older ones, it is largly ritualistic in nature. us army hazing is incomparable with the life-or-death situation that is dedovshcnina to russian sqaddies. if u want to use this word, then perhaps qualifiying it by adding " vicious," as in vicious hazing, could hit it home for americans. bullying might do, but for the brits it is tied to their own public (that is, private) school realities, so it is a meme-rooted word that will just lead to confusion. having critisized (fairly, i hope) preceding suggestions, now on to my own: why not plump for abuse? if u want to flesh it out a bit, then physical and psychological abuse (of young soldeirs)?

I)aga написал 03 мая 2005 11:36

Be brave fellas! Use "dedovschina" in your translations. A word born in Russia(n) should remain so. Even of such sort that no one can be proud of ()

My respect to pool translaters

НБ написал 09 сентября 2005 11:16

Когда мой сын учился в лондонской муниципальной школой и его там терроризировали старшие дети, то это называлось bullying. Не знаю насколько это применимо к армии, но для образовательных учреждений bullying - официальный термин, каждая школа имеет план мероприятий по предотвращению данного явления

Павел Фёдоров написал 26 декабря 2005 05:49

BULLYING

В статье, опубликованной на BBC News "Russian army bullying 'horrific'" дедовщина переводится при помощи слова bullying ('horrific violence' against new conscripts in the Russian army). Слово bullying я также встречал с прилагательным planned и organised.

HAZING

Пример из статьи M. La Court "Hazing":

Hazing is the worst kind of bullying because is 'sanctioned' by many authorities and the victims are sworn to silence. ... Victims are told to take it because some day it will be their turn to dish it out. So, not only is hazing sanctioned, it's a systematic way to insure that the practice of bullying, euphemized as a "tradition", will be passed from generation to generation.

Очень часто слово hazing рассматривается как один из видов bullying:

Hazing is a form of bullying: it has the two defining characteristics - negative acts by peers and imbalance of power. The problem is that hazing is not acknowledged or recognized as bullying, even by national leaders of the anti-hazing movement which does such great and passionate work on the issue. The specific problem with not identifying hazing as bullying is two-fold: (1) it leads to underestimation of the prevalence of bullying, when bullying phenomena is not recognized as such; and (2) what we know about bullying and how to prevent and address it is not applied to the problem of hazing. There are two items to access below. One of the items ('key points') is a draft.
Ссылка: New Jersey Coalition for Bullying Awareness and Prevention

Конечно, грань между hazing и bullying достаточно тонкая, но в большинстве случаев bullying - запугивание в учебных заведениях:

“Bullying” means any overt act or combination of acts directed against a student by another student or group of students and which:
(A) is repeated over time;
(B) is intended to ridicule, humiliate, or intimidate the student; and
(C) occurs during the school day on school property, on a school bus, or at a school-sponsored activity, or before or after the school day on a school bus or at a school-sponsored activity.

Ссылка: Vermont Anti Harassment and Bullying Laws

Возможные, но, на мой взгляд, не очень удачные переводы:

(planned / organised) intimidation (ближе к принуждение), harassment (оскобление),
victimization (издевательство, преследование), violence (жестокость), menacing (с приминением угроз).

С уважением, Павел.

Razor написал 03 января 2006 10:55

"Травля" имеет просторечно-вульгарный оттенок (натравливать кого-либо против кого-либо). Слово неплохое, но для меня чаще всего сопряжено с животными (травля собаками и т.д.).
К вопросу о различии между словами. Взято из одного интервью Валерия Кичкаева с основателем и генеральным директором компании The Field Foundation Тимом Филдом (Tim Field).

В.К.: Я знаю, что существует большое количество определений понятия «буллинг». Каким пользуетесь вы?
Т.Ф.: Буллинг — это регулярное негативное поведение одного работника по отношению к другому работнику или к целой группе работников. Включает различные придирки по мелочам, часто совершенно необоснованные, негативную оценку работы или отказ от какой-либо оценки, стремление изолировать работника или группы работников от остальных, распускание грязных слухов и сплетен.

В.К.: Каков портрет типичного буллера и отличаются ли буллеры друг от друга?
Т.Ф.: Главное, что характеризует буллера, — это то, что после того как он заканчивает преследование одной жертвы (она, например, вынуждена покинуть место работы), начинается преследование другой, и так до бесконечности. Таких буллеров я называю серийными. Они представляют главную опасность. Приведу лишь некоторые характеристики серийного буллера. Искусный лгун, способный к экспромту. Живет как Джекилл и Хайд. В образе Джекилла — хороший и пушистый, в образе Хайда — мстительный. Хорошо себя ведет в присутствии руководства и отвратительно — при подчиненных. Пытается всех убедить в том, что он очень активный, талантливый менеджер, способный достичь высоких результатов в работе. Естественно, начальство и подчиненных он убеждает по-разному. Страдает высокомерием, самовлюбленностью. Хочет показаться всезнайкой. Может претворяться глубоко религиозным человеком. Вольно обращается со словами, легко может извратить значение сказанного. Может иронизировать. Старается избегать ответственности.

Самое интересное.
В.К.: В нашей стране слово «буллинг» почти не встречается. Обычно употребляется слово «моббинг». Есть ли разница между этими понятиями?
Т.Ф.: «Буллинг» — это слово, которое используется в основном в Великобритании. Впервые для обозначения этого явления его использовал английский журналист Эндрю Адамс в 1990 году. Тогда и появилось словосочетание «буллинг на рабочем месте» (workplace bullying). В других европейских странах обычно используют слово «моббинг». Со временем появились эксперты, которые стали говорить о различии этих понятий. Например, о том, что моббинг — это вид запугивания одной группы другой или группы по отношению к одному лицу. Тем самым они хотят подчеркнуть то, что в качестве агрессора выступает группа лиц. Для меня нет принципиальной разницы между этими понятиями, тем более, я считаю, что у группы всегда есть лидер, который порой просто невидим.

В.К.: Каковы последствия буллинга?
Т.Ф.: В начале разговора я уже говорил, что последствия могут быть фатальными, например, самоубийство. Буллеры создают свой мир, вторую реальность, в которую засасывают жертву, и она вынуждена жить по созданным в этой псевдореальности законам. Поэтому главная задача — вернуть человека в реальный мир.

Кому интересно, иду дальше о различии между понятиями.
Моббинг — это коллективный психологический террор, травля в отношении кого-либо из работников со стороны его коллег, подчиненных или начальства, осуществляемые с целью заставить его/ее уйти с места работы. Средством достижения цели является распространение слухов, запугивание, социальная изоляция и в особенности унижения. В результате этого непрекращающегося крайне выраженного враждебного отношения психическое и физическое состояние человека, ставшего жертвой такого преследования, может сильно ухудшиться.

Слово «моббинг» означает такое поведение коллег, руководства или подчиненных по отношению к кому-либо из работников, когда они периодически, на протяжении недель, месяцев и даже лет, осуществляют целенаправленное преследование, нападки, ущемляющие его/ее чувство собственного достоинства, подрывающие репутацию и профессиональную компетентность. Человек прямо или косвенно подвергается эмоциональному насилию, его постоянно унижают и часто предъявляют несправедливые обвинения. Результатом всегда является психологическая травма и увольнение. Психолог и ученый-медик, доктор Ханц Лейман впервые провел исследование такого явления на рабочих местах в Швеции в начале 1980-х. Он назвал такое поведение моббингом и охарактеризовал его как «психологический террор», который включает «систематически повторяющееся враждебное и неэтичное отношение одного или нескольких людей, направленное против другого человека, в основном одного». Лейман определил 45 вариаций поведения, типичных для моббинга: утаивание необходимой информации, социальная изоляция, клевета, непрекращающаяся критика, распространение необоснованных слухов, высмеивание, крики и т.д. Поскольку организация оставляет без внимания такое поведение своих сотрудников, потакает или даже провоцирует эти действия, можно сказать, что жертва, судя по всему, беспомощная против силы и численности, на самом деле затравлена. Здоровье и психическое состояние человека, подвергшегося таким нападкам, сильно страдают, появляются заболевания на нервной почве и чувство социальной неполноценности.
Хотя моббинг и буллинг — схожие понятия, моббинг обозначает преследование кого-либо из сотрудников со стороны руководителя организации, непосредственного начальника, коллеги или подчиненного, которые вовлекают других в систематическую и часто повторяющуюся травлю. Буллинг обозначает преследование «один на один». Когда речь идет о моббинге, руководство часто негласно вовлечено в этот процесс. Вот почему в таком случае жертве очень редко удается получить помощь. Подвергнуться моббингу может каждый. Это не агрессия, направленная против кого-либо, кто принадлежит к определенному кругу, находящемуся под защитой, как дискриминация по возрасту, полу, расе, вероисповеданию или национальности. Поэтому буллинг/моббинг обозначают такие действия, которые профессор юридического факультета Университета Саффолка Дэвид Ямада назвал общими для всех, или «не различающими статуса».
Хотя буллинг или моббинг могут показаться вполне безобидными по сравнению с изнасилованием или другими проявлениями физического насилия, эффект, который они производят на жертву, особенно если это длится достаточно долго, имеет такую разрушительную силу, что некоторые люди подумывают о том, чтобы покончить жизнь самоубийством.

К вопросу о "дедовщине". Из Википедии очень интересный материал:
Dedovshchina (Russian: дедовщина) is the name given to the informal system of subjugation of new junior recruits for the Russian armed services, MVD, and border guards to soldiers of the last year of service. It involves violent (and sometimes fatal) hazing but is not limited to it. It is often cited as a major source of poor morale in the ranks.
The term is derived from "ded", the Russian word for grandfather, meaning soldiers at their fourth and last half-year of conscription, with the suffix -shchina which designates attribution (compare Yezhovshchina, Zhdanovshchina).
History
The origin of this problem is often attributed to the change in conscription term with a new law of October 12 1967, when two different groups of conscripts were simultaneously present in the army: those who were drafted for 3 years service and those only for 2 years. While oppression by older conscripts has probably always taken place in the army, after that date it became organized and with its own rules and ranks.
In 2001-2002, one of the most notable problems of the Russian Ministry of Defence was desertion from the army, which in most cases could be explained by humiliation of soldiers by their officers, dedovshchina (hazing), malnutrition and other hardships of the military service. In 2001, more than 6000 soldiers have deserted from the army. In 2002, circa 70 soldiers have died due to serious infractions of military service regulations (it is called неуставные отношения in Russian, or neustavniye otnosheniya, which could be translated as "nonstatutory relation". 2867 deserters turned to the Committee of Soldiers' Mothers for help in 2002.

Hazing refers to often ritualistic harassment, abuse, or humiliation with requirements to perform meaningless tasks, sometimes as a way of initiation into a social group. The term often refers to either physical or mental forms of hazing. Hazing has been reported in a variety of social contexts, including academic fraternities and sororities, the armed forces, and in workplaces (Davis, 1998). Commonly reported hazing activities involve spanking among fraternities, and a practice known as blood pinning among military aviators who were recently captured on film piercing the chests of new airmen with sharp pins of the new airmen’s medals.
Although pervasive reports of hazing have been prevalent throughout the years, the practice of ritual abuse among social groups is poorly understood. This is partly due to the secretive nature that often accompanies rookie situations, especially within collegiate fraternities and sororities, and in part a result of long-term acceptance of hazing. Thus, it has been difficult for researchers to agree on the underlying social and psychological mechanisms that perpetuate hazing.
Inmate hazing is also common at confinement facilities around the world, including frequent reports of beatings and sexual assaults by fellow inmates. Nuwer recorded an incident at Lone Peak Minimum Security Facility in Bluffdale, Utah, USA in which soon-to-be released prisoners were allegedly hazed by prisoners scheduled to remain in custody.
In the May issue of the American Journal of Emergency Medicine, Michelle Finkel, MD, reported that hazing injuries are often not recognized for their true cause in emergency medical centers. The doctor said hazing victims sometimes hide the real cause of injuries out of shame or to protect those who caused the harm. In protecting their abusers, hazing victims can be compared with victims of domestic violence, Finkel wrote.
Finkel cites hazing incidents including “beating or kicking to the point of traumatic injury or death, burning or branding, excessive calisthenics, being forced to eat unpleasant substances, and psychological or sexual abuse of both males and females.’ Reported coerced sexual activity is sometimes considered “horseplay" rather than rape, she wrote. Finkel identified 56 hazing deaths between 1970 and 1999.

бывший БОБ написал 05 мая 2006 04:03

а как быть с "бабовщиной"?

http://www.duel.ru/200504/?04_7_9

babovshchina?

Red_Threat написал 12 июня 2006 12:59

“There were problems with Kilo Company with drugs, alcohol, hazing, you name it,” said the woman.
(Probing a Bloodbath, by Evan Thomas, Newsweek, 12 June 2006)

Николай1 написал 14 июня 2006 08:54

Fagging: fag — Brit. to require (a younger public-school pupil) to do menial chores (Webster’s E.U.D).

margarita (LingvoDa) написал 10 августа 2006 06:36

Неправильно. Во всех школах проводят беседы с родителями (моя дочка сеичас в grade 4 обычной школы) по поводу bullying. Это повсеместно распространенный термин.

margarita (LingvoDa) написал 10 августа 2006 06:39

обычно fag, faggot употребляется в значении "gay".

Тема закрыта

Close