курсы переводчиков!!!

  • 13K Просмотров
  • Последнее сообщение 02 февраля 2019 12:27
Irischa (LingvoDa) написал 29 марта 2004 11:21

Уважаемые форумчане!!!!!

ну неужели никто не может подсказать какие-нибудь курсы переводчиков??????????? (нем. яз.) или их не существует???! тогда , может, второе образование? может, кто получал в МГУ? или в МГЛУ???
ну помогите, пожалуйста!!!

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Наталья Шахова (LingvoDa) написал 29 марта 2004 06:47

В МГЛУ есть курсы переводчиков (одно и двухгодичные), в том числе и с немецким языком. Но подробности надо узнавать у них.

Irischa (LingvoDa) написал 30 марта 2004 12:57

Наталья, спасибо огромное!!!

Евгений Масловский (LingvoDa) написал 30 марта 2004 05:08

Свяжитесь с институтом "Московская международная школа переводчиков" (268-00-96). Там учат переводу в качестве второго высшего образования. Это недалеко от улицы Короленко (между М. "Сокольники" и "Преображенская"). Обучение платное, не дешевое.

Наталья Шахова (LingvoDa) написал 30 марта 2004 07:10

Насколько я слышала, в Московской международной школе переводчиков преподают те же люди, что и в МГЛУ. И цены там примерно одинаковые. (Второе высшее образование сейчас везде платное.)

Irischa (LingvoDa) написал 06 апреля 2004 08:56

Евгений, благодарю за инфо. а вы не знаете, сколько там лет нужно учиться?

Наталья Шахова (LingvoDa) написал 06 апреля 2004 11:01

Ириша, а почему бы вам не обратиться в эти учебные заведения непосредственно? У них есть сайты, которые легко найти с помощью Яндекса. Или через телефонную справочную узнать телефон и позвонить. У вас будет самая свежая и достоверная информация.

Евгений Масловский (LingvoDa) написал 07 апреля 2004 12:10

В ММПШ преподавателей МГЛУ нет. А ректор там - доктор филологических наук, профессор Черняховская Леонора Александровна.

Евгений Масловский (LingvoDa) написал 07 апреля 2004 12:15

Если со школьной скамьи до диплома государственного образца, то срок обучения, кажется, 5 лет. А если второе образование или усовершенствование, то продолжительность завист от выбранной специализации. Позвоните туда по указанному мной телефону и вам все подробно объяснят, вплоть до стоимости разных курсов.

Irischa (LingvoDa) написал 12 апреля 2004 09:30

спасибо Вам огромное за рекомендации!
я уже звонила в МГЛУ! там с нем. яз. обучение 1 год при условии, что первое обр-е лингвистическое (мой случай), но стоит это...!!!!!
что касается ММШК, то читала немало отрицательных отзывов...и поэтому, уважаемые форумчане- переводчики, хочется задать Вам еще один вопрос: кто где учился??? что предпочесть, тем более, что цена, как говорят, одинаковая????

я склоняюсь, честно говоря, к МГЛУ...все-таки ин.яз!!!!

а что скажете Вы???

спасибо заранее.

Maksym Kozub (LingvoDa) написал 13 апреля 2004 07:15

К сожалению, я ен получил формального высшего образования в области перевода, лингвистики, и т. п. Поэтому рекомендовать какой-либо вуз не могу. Могу лишь сказать, что многие встреченные в жизни переводчики, закончившие различные вузы, в том числе и люди с профильным образованием и 20-летним опытом практического перевода, почему-то не могут правильно разобрать структуру достаточно элементарного английского предложения, да и знанием лексики хоть какой-нибудь предметной области не блещут. Это наводит на размышления о том, что "В каком вузе учиться?" — существенный, но не самый важный вопрос профессиональной подготовки. Вам здесь ответила Наталья Шахова, которую весьма уважают в профессиональных кругах, - математик по образованию. Евгений Константинович Масловский тоже, если я не ошибаюсь, переводческих вузов не заканчивал. Главное — _учиться_. _Всю жизнь_.

И независимо от того, где Вы в итоге решите учиться, — если приучать себя в любой ситуации писать нормальными, связными, струкурированными предложениями и не ставить столько лишних вопросительных и восклицательных знаков. то потом это в любом случае поможет Вам в работе .

Irischa (LingvoDa) написал 14 апреля 2004 10:46

Максим, благодарю Вас за сообщение. Все , что Вы написали, конечно, замечательно и учиться нужно всю жизнь, только вот , на мой взгляд, Ваша критика моей пунктуации здесь как-то не совсем уместна, но, наверное, и за нее спасибо, так как ничто в этом мире просто так не бывает и даже это я "намотаю на ус")
а что касается моих вопросительнх и восклицательных знаков, то таким образом я пыталась выразить свои чувства!

daisy (LingvoDa) написал 27 апреля 2004 03:50

Ни один институт, ни одни курсы и т.п. не сделают Вас профессиональным переводчиком. Максимум, что они могут дать, это хорошую базу. А дальше Ваше упорство, постоянное совершенствование на протяжении всей жизни и практика, причем ежедневная!
У меня, например, высшее лингвистическое образование и курсы переводчиков-синхронистов. Пока максимум, что я могу делать - это переводить неформальные беседы и элементарные переговоры. А мне нужно быть переводчиком в области oil&gas. А этому не научат ни на одних курсах. Вот и учусь сама, как могу.

Ан89 написал 08 июля 2013 12:55

Школа Синхронного Перевода при центре переводов Трис проводит набор в группы письменного, последовательного и синхронного переводов.

Обучение проходит 1,5 месяца (72 ак.часа). По окончанию выдается сертификат, лучшим ученикам предлагаем сотрудничество.

Для иностранных и иногородних переводчиков разработаны 2-х недельные экспресс-курсы (предоставляем жилье).

Пишите на anaid@tris.com.ua
С ув.Анна

karina24 написал 27 августа 2014 10:12

я думаю она уже нашла себе курсы)

Angelinsik написал 18 декабря 2014 04:29

В СПБ есть кто по курсам ?

Martin Smith написал 02 февраля 2019 12:27

В 2017 году поступил на переводческие курсы при МГЛУ (устно-последовательный перевод) . Сам окончил лингвистический факультет и решил получить специальность устного переводчика. У меня были большие надежды на эти курсы. Думал они из меня сделают профессионального переводчика,но я вот уже заканчиваю и не ощущаю себя профессионалом . Конечно, прогресс есть, но все же недостаточный для того, чтобы взять и пойти уверенно переводить . На курсах нет никакой успешной методики , не дают никакие техники для усовершенствования своих навыков. Разумеется преподаватели тут неплохие , но они не передали мне своих навыков. Я ни в коем случае не обвиняю эти курсы, так как тут играет много различных факторов. И это лично мой опыт. Не следует на него опираться. Все индивидуально.

Close