как лучше перевести фразу

  • 2,4K Просмотров
  • Последнее сообщение 19 мая 2011 07:40
Elfplus написал 03 апреля 2011 05:35

Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести на английский фразу : Всё и вовремя ( ударение вОвремя)
Варианты, которые у меня получились : all and in time,
all and in proper time, all and proper time

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Мюмла (LingvoDa) написал 07 апреля 2011 08:18

Контекст нужен.
Например, fully and timely.

Sh_Alex написал 13 апреля 2011 12:20

я бы так написал бы all and proper time

mikeodenov написал 22 апреля 2011 04:11

первый вариант all and in time мне нравится больше , но нужно исходить из контекста

orange75 написал 19 мая 2011 07:40

mikeodenov
первый вариант all and in time мне нравится больше , но нужно исходить из контекста

Да, наверно

Close