Создание новой англо-русской и русско-английской сельскохозяйственного словаря.

  • Тема закрыта
  • 9,4K Просмотров
  • Последнее сообщение 07 июля 2010 07:55
Shuhrat написал 17 марта 2006 05:56

Дорогие лексикографы и другие специалисты давайте вместе создадим англо-руский и русско-английский сельскохозяйственный словарь. В нем будет отражатся вес сельскохозяйственный производства (агрокомплекс), растениеводства, животноводства, механизация и электрификация с/х., агрохимия, почвоведения, защиты растений, все агро... (агрофизика, агроэкология, агрометеорология) с экономико-бухгалтерским учетом с/х. По моему представлению будет около 80 тыс. слов (вышедший на свет англо-русский сельскохозяйственный словарь имел 75000 слов, 1986 года изд.) и столько же наоборот (анг.-рус., рус.-анг.). В этом будут заинтеросаваны все сельскохозяйственные учреждении (так например, Ташкентский государственным аграрный университет и думаю ТСХА тоже) до иностранных редакции с/х. научных журналов. А неспециалистам электронный словарь будет дават информацию о нашей повседневном жизни (например, утром я ем булку с сливочным маслом и пью кофе, так откуда взелос кофе и сливочное масло и как они попадают к нам руки я имею ввиду их ни производство). Для научным сотрудникам работающий в сфере сельского образования (например, сельхоз вузы) будет полезным научная часть словаря. Если хотите в серьез имеются электронные и книжные основы для создания этого нового электронного словаря.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Vitaly (LingvoDa) написал 17 марта 2006 10:22

Просто интересно: а есть из чего делать - какие-то электронные исходники? Или предполагается сначала разработать сам словарь, а потом уже конверировать под Лингво?

Shuhrat написал 19 марта 2006 06:12

Да, имеются например электронный словарь Квангмиёнг (корейский электронный словарь) там даны 7 языков (английский, немецкий, русский, французский, корейский, китайский и японский) и 18 тематик (физика, математика, химия, сельское хозяйство, медицина, атомное энергетика и т.д.). В объеме 300 тыс. слов. Но только сельскохозяйственный имеется 14-16 тыс. слов. Еще специализированный словари PROMT 7 Giant (сельское хозяйство). А из книжных я написал уже выше (в форуме по созданию словаря) еще добавлю 8 язычной с/х словарь (1960 год изд.), Сельскохозяйственный энциклопедия (1-6 тт., 1960-70 гг.).

borisr написал 04 апреля 2006 07:08

Я бы купил, хоть на бумаге, хоть в электоронном виде
boris@vdi.ru

Shuhrat написал 10 апреля 2006 06:47

У меня есть диск инсталяции электронного словаря Квангмиёнг. Если знаеш как я тебе буду отдават информацию, напиши. Я тебе с уважением отдаю словарь в тебе руки.

Mirza написал 27 мая 2007 02:35

Привет всем,
Вообщем-то идея хорошая.
А как можно адаптировать словари Промт у Лингво?
Насколько я помню, это невозможно.

Expertus написал 28 мая 2007 10:25

1. словарь Квангмиёнг легко снимается при помощи проги AutoRecorder... выделяешь статью, копируешь, вставляешь в ворд, переходишь к следующей... и эту последовательность нужно записать прогой AutoRecorder и поставить на 20 тыщ. повторов... словарь будет снят! дальше перегнать его под лингво - 5 минут...
2. большинство словарей из под промта уже давно выдраны под лингву...
здесь список...

Expertus написал 28 мая 2007 10:30

чем вас этот словарь не устраивает? скан, распознавание и вычитка словаря Козловского?

wanja78 написал 19 мая 2009 03:37

а как его оттуда вязть если нет подходящего словаря для обмена?

niccolo написал 20 мая 2009 09:38

Shuhrat - зачем Вам русский словарь, если Вы, судя по письму, русский язык практически забыли. Чтобы сделать словарь лучше словаря Козловского, пожалуй, даже Узбекской Академии Наук не хватит, не говоря уже ТГАГ. Что же касается науки в с/х - не знаю как в Узбекистане, а на Украине, в России и Беларуси она практически умерла вместе с СССР.

wanja78 - Я сконвертировал словарь Козловского ссылка на который приведена чуть выше. Взять его там Вы не сможете, поскольку его нет там даже в ограниченном доступе. Что сделать для его получения — сконвертируйте такой же по объёму словарь (или несколько словарей), предварительно согласовав их со мной, и мы просто поменяемся.

Biochemist (LingvoDa) написал 06 августа 2009 02:09

Добрый день, Shuhrat

Если у Вас возникла потребность в сельско-хозяйственном словаре, например, для перевода текста по сельско-хозяйственной тематике (с английского на русский или наоборот), то почему бы не посетить библиотеку вместе с переводимым текстом и не воспользоваться существующими бумажными словарями по этой теме. Списки таких словарей я приводил в теме "сельско-хозяйственные словари"(Eng/Ru; Ru/Eng) (автор темы Lena44) и в англо-русский ветеринарный словарь (автор темы alex-sh). Ну нет сейчас в доступном электронном виде ни англо-русского, ни русско-английского словаря по сельскому хозяйству!

Как вариант, можно постепенно отсканировать, оцифровать и перегнать в открытый формат DSL (ABBYY Lingvo) часть из давно выпущенных бумажных словарей (см. ссылки). Благо, Советский Союз не подписывал международное соглашение об авторских правах, так что за выкладывание в электронном виде советского словаря Вам не должны грозить никакие юридические санкции, поскольку в советских книгах не писали о запрещении копировать (сканировать, оцифровывать и т.д.) и распространять данную в книге информацию.

shuhrat написал 06 марта 2010 07:33

если не можеш давать словарь в электронном виде почему пишиш дурацкие слова про незнание языка.

shuhrat написал 06 марта 2010 07:35

когда дома сидиш за компом и работаеш приходит слова как можно сделат с этим пойти в библиотеку училка ты моя???

zernoid написал 07 июля 2010 07:55

Как представитель информационного агентства работающего на тему Агропромышленного комплекса подтверждаю высокий интерес к обсуждаемому словарю. http://www.kazakh-zerno.kz/

Тема закрыта

Close