Голландcко-русский словарь для Lingvo 11

  • Тема закрыта
  • 19K Просмотров
  • Последнее сообщение 19 декабря 2010 02:48
Fizler написал 21 августа 2006 03:45

Скомпилил сегодня голландско-русский словарь на 52396 карточек. Для Lingvo 11 Six Languages.
Скачать(перейдите по ссылке "Голландско-Русский словарь"

Разместите его где-нибудь еще, а то на моем сервере файлы долго не живут.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Klaus-Peter (LingvoDa) написал 22 августа 2006 02:10

К сожалению ваш файл вообще не живет, библиотека *.рар не откывается. Скачал я его вчера и сегодня.

С уважением
Клаус-Петер

Klaus-Peter (LingvoDa) написал 22 августа 2006 02:14

библиотека *.rar конечно. Извините.

Fizler написал 23 августа 2006 12:07

Исправил 38 карточек ( в начале перевода встречались лишние символы ) и заменил архив на zip( с установками по умолчанию). Возможно проблемы с файлом вызваны перегруженостью серверов хостинга. Пару слов насчет базы: была найдена в локальной сети и называлась Dutch.xls - больше сведений нет. Так что, если кто узнает на основе какого словаря она была сделана напишите здесь. Об ошибках тоже.

Fizler написал 23 августа 2006 12:10

md5 = 5cc574b86622638831dcea51e4460124

Alucard написал 24 августа 2006 04:53

Я скачал, но Лингво 11 при подключении говорит "Неверный формат словаря". Лингво на смартфоне его не видит. ЧТо можно сделать? Спасибо.

Alucard написал 24 августа 2006 04:56

Я имею ввиду, что компьютерный Лингво 11 говорит "Неверный формат словаря".

Fizler написал 24 августа 2006 11:19

У кого-нибудь он вообще работает? Может, я чего не так сделал? Я пробовал на двух различных машинах скачанный словарь в версии Шесть языков (других версий нет). Если у кого-нибудь он работает ответьте пожалуйста в эту тему.
2 Alucard:
Какое полное название версии Lingvo? Другие словари ставятся?
Насчет смартфонов ничего конкретного сказать не могу - там проблемы на каждом шагу.

Alucard написал 25 августа 2006 09:53

Abbyy Lingvo 11 Англо-Русский

Alucard написал 25 августа 2006 04:09

Я понял, надо многоязыковую версию. Не могли бы вы скомпилить версию для Англо-Русского? В направлении перевода En-Rus. А то очень нужен голландский словарь. Спасибо.

Fizler написал 26 августа 2006 01:24

Alucard
Я понял, надо многоязыковую версию. Не могли бы вы скомпилить версию для Англо-Русского? В направлении перевода En-Rus. А то очень нужен голландский словарь. Спасибо.


Попробуйте это, у меня работает. Только не знаю, как сделать, чтобы словарь вносил себя в определенную группу, так что делайте её через Сервис-> Группа словарей-> Создать новую группу словарей-> "Голландско-Русский". Только вот возможны проблемы с иконкой: отображалась обычная, но со второго раза все заработало.

Fizler написал 26 августа 2006 01:48

Еще хотел спросить у людей, знающих язык или имеющих доступ к бумажным словарям, насчет слов:
aagt - это кислый или яблоко(насчет значения "кислое яблоко" и так понятно, смущает слово aagtappel); kussen - целовать; целоваться;(в оригинале только значение перецеловаться со всеми, и я написал эти значения по аналогии с немецким; также имеются сведения о значениях "подушка;подшипник". Слово onderzoek (в оригинале не было значения) на самом деле означает общ. исследование; изыскание; обследование; юр. расследование; следствие; разбор (дела).
Значение исследовать; делать изыскания; испытывать; производить следствие; разбирать имеет слово onderzoeken.

Alucard написал 28 августа 2006 10:18

Fizler
Alucard
Я понял, надо многоязыковую версию. Не могли бы вы скомпилить версию для Англо-Русского? В направлении перевода En-Rus. А то очень нужен голландский словарь. Спасибо.


Попробуйте это, у меня работает. Только не знаю, как сделать, чтобы словарь вносил себя в определенную группу, так что делайте её через Сервис-> Группа словарей-> Создать новую группу словарей-> "Голландско-Русский". Только вот возможны проблемы с иконкой: отображалась обычная, но со второго раза все заработало.



Большое вам спасибо. Все отлично работает.

Юлия ван дер Ваа написал 15 ноября 2006 01:15

Fizler
Еще хотел спросить у людей, знающих язык или имеющих доступ к бумажным словарям, насчет слов:
aagt - это кислый или яблоко(насчет значения "кислое яблоко" и так понятно, смущает слово aagtappel); kussen - целовать; целоваться;(в оригинале только значение перецеловаться со всеми, и я написал эти значения по аналогии с немецким; также имеются сведения о значениях "подушка;подшипник". Слово onderzoek (в оригинале не было значения) на самом деле означает общ. исследование; изыскание; обследование; юр. расследование; следствие; разбор (дела).
Значение исследовать; делать изыскания; испытывать; производить следствие; разбирать имеет слово onderzoeken.


Попробую Вам помочь, поскольку живу в Голландии, язык знаю, а также у меня имеется, пожалуй, самая большая коллекция всевозможных бумажных голландских словарей. Словарь, которые Вы взяли за основу, судя по его объёму написан голландским автором A.H. van den Baar: " Большой голландско-русский словарь", выпущенный в Амстердаме (1250 стр). Существует эквивалентный по размеру большой русско-голландский словарь (на 1600 стр.).
kussen - целовать; целоваться, а также "подушка".
onderzoek - исследование, onderzoeken - исследовать.
Слова aagt в голландском нет, это совершенно не голландское сочетание букв. Вероятно, допущена ошибка при сканировании. Кислый - zuur. Яблоко - appel, aardappel - картошина, картофель.

К сожалению, у меня имеется только старая версия лицензионного 6-язычного Lingvo-8. Наверняка не удастся установить в него Ваш словарь, а хотелось бы...

Fizler написал 16 ноября 2006 05:45

Спасибо за уточнения. К сожалению, у меня сейчас очень большие проблемы с доступом в интернет, поэтому быстро внести изменения не получится, да и времени постоянно не хватает. Так же неплохо было бы перенести словарь на другой хостинг, а то host.sk все время перегружен.
Что касается словаря для 8-й версии, то найти более раннюю, чем 11-я для меня проблематично.
Скорее всего в пятницу я выложу исходный .dsl файл словаря, попробуйте сконвертировать его самостоятельно. Или, может, кто-нибудь еще возьмется сделать это.

Fizler написал 16 ноября 2006 06:37

C большим трудом нашел Lingvo 7 English-Russian (не знаю существует ли многоязыковая 7-я версия), думаю словарь для нее подойдет и для 8-й. Словарь, соответственно, добавляется в Английскую группу словарей, что несколько неудобно. Также в архиве лежит .dsl, правда, еще не исправленный.Скачать.

Юлия ван дер Ваа написал 03 декабря 2006 03:25

Большое спасибо за файл. Правда, я не проверяла, подходит ли он к моей программе, т.к. уже успела приобрести за 20 евро голландско-русский и русско-голландский словари, которые подключаются к Лингво в папку голландско-русских словарей. Конечно, в них много всяких технических ошибок, связанных со сканированием, но всё рано удобно, когда есть перевод специфических голландских выражений на русский язык, а также перевод наших поговорок на голландский. Тем не менее, спасибо Вам за заботу.
Если могу быть чем-нибудь полезна, спрашивайте!
Юлия

milagrovip написал 03 ноября 2007 12:23

где купили? может быть выложите для общего скачивания?

Нурия написал 18 августа 2008 07:19

Юлия, здравствуйте, можно ли у Вас купить этот словарь(гол-русс, русс-гол)? noori@list.ru

Nazar (LingvoDa) написал 26 сентября 2008 02:49

Groot_Nl-Ru-Nl.rar
Голландско-русский и русско-голландский словари созданы на основе бумажных словарей.
Объём словарных статей для: голландско-русского – 53 000 слов; русско-голландского – 65 000 слов.
Заголовков: 57365/84980.

Показать больше сообщений

Тема закрыта

Close