Рекламный слоган на английский язык перевести

  • 5,5K Просмотров
  • Последнее сообщение 19 ноября 2010 01:38
tweety1410 написал 16 июля 2008 10:26

Встала проблема перевести слоган "Забота о подратсающем бизнесе" на английский.
Есть такие варианты: Taking care of rising business. Но он достаточно дословный и есть большие сомнения в его адекватности.
Пожалуйста помогите!

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
tweety1410 написал 16 июля 2008 10:33

Простите, конечно "Забота о подрастающем бизнесе" - так звучит слоган.

Modesta_1 написал 16 июля 2008 10:55

tweety1410
Простите, конечно "Забота о подрастающем бизнесе" - так звучит слоган.


Мне кажется, вначале нужно откорректировать исходную фразу. В таком виде она смахивает на "Забота о подрастающем поколении". Может быть, лучше сказать "Забота о расширяющемся бизнесе"? И перевести соответственно."Подрастающий бизнес" - это что-то не то (ИМХО).

М. Козуб написал 16 июля 2008 01:20

Modesta_1
Мне кажется, вначале нужно откорректировать исходную фразу. В таком виде она смахивает на "Забота о подрастающем поколении".
А мне кажется, что авторы имено такой намёк на советский лозунг и имели в виду. Ход, конечно, спорный, но имеет право на существование... Может, они просчитали, что на их целевую аудиторию действует. Другое дело, что если это так, то для англоязычной целевой аудитории надо разрабатывать другой девиз, а не переводить этот, поскольку у неё таких ассоциацйий, конечно, нет.

Modesta_1 написал 16 июля 2008 04:09

М. Козуб
А мне кажется, что авторы имено такой намёк на советский лозунг и имели в виду. Ход, конечно, спорный, но имеет право на существование... Может, они просчитали, что на их целевую аудиторию действует. Другое дело, что если это так, то для англоязычной целевой аудитории надо разрабатывать другой девиз, а не переводить этот, поскольку у неё таких ассоциацйий, конечно, нет.


Возможно и так, трудно судить, не видя всего текста целиком, "не проникнувшись", как говорится, его духом.

michael-z2005 написал 16 июля 2008 04:13

слоган должен быть обыгран с точки зрения двух языков. классический пример gillette - даже рифма одинаковая.
we make your business grow - вариантов масса

не буду напоминать лишний раз про шаблонное precise and impartial approach

М. Козуб написал 16 июля 2008 11:20

michael-z2005
слоган должен быть обыгран с точки зрения двух языков.
Это один из вариантов. Есть и другие, которые тоже работают в разых ситуациях; например, раные Лозунги (честно говоря, не люблю слово "слоган" ) для разных языков.

we make your business grow
Здесь психологически всё уже несколько не так, как в "заботе о подрастающем бизнесе".

Альберт1 написал 29 сентября 2010 09:36

Taking care of the devoloping business

fasol написал 19 ноября 2010 01:38

Caring of rising business. Для того, чтобы сохранить аналогию, rising business лучше оставить имхо.

Close