to expence

  • 8,2K Просмотров
  • Последнее сообщение 26 марта 2007 12:27
Павел Палажченко написал 24 января 2003 09:40

Expense как глагол отсутствует даже в заслуженно популярном «Новом англо-русском банковском и экономическом словаре» Бориса Федорова. Но примеров употребления этого слова в качестве глагола можно привести множество. Why Options Should Not Be Expensed – заголовок статьи в журнале школы бизнеса Нью-йоркского университета. Правда, многие крупные компании после известных скандалов с финансовой отчетностью поступили как раз наоборот: The Dow Chemical Company announced today that beginning in the first quarter of 2003, it will expense stock options granted to employees. Речь в данном случае идет об отнесении на расходы (зачислении на расходные статьи) фондовых опционов (прав на покупку акций на фиксированных условиях работниками компании, которые предоставляются им в качестве одной из форм вознаграждения, а не просто поощрения, как сказано у Федорова). Разумеется, относить на расходы можно не только опционы, но и многое другое: As long as you start using your newly purchased business equipment before the end of the tax year, you get the entire expensing deduction for that year, whether you started using the equipment in January or on December 31st. The amount that can be expensed depends upon the date the qualifying property is placed in service, not when it's purchased or paid for. Суть этого пояснения в том, что стоимость нового оборудования относится на расходы и вычитается из налогооблагаемой прибыли за данный год. Определения понятия expensed можно найти в ряде глоссариев по этой тематике, имеющихся в Сети. Например: Expensed: charged to an expense account , fully reducing reported profit of that year, as is appropriate for expenditures for items with useful live under one year (Washingtonpost.com Business Glossary).
Адреса этого и аналогичных глоссариев:
http://www.washingtonpost.com/wp-srv/business/longterm/glossary/index.htm
http://www.marketvolume.com/glossary/sln_main.asp
http://www.maintenance-tv.com/world/mtv/calc/Help/CALCGlossary.htm

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
V. (LingvoDa) написал 27 февраля 2007 01:46

просто в дополнение: есть еще термин "списывать / относить на себестоимость"

KatiaSG (LingvoDa) написал 28 февраля 2007 10:58

Katia SG

Expensed - это то, что не может быть capitalised. Это не только signed off. Это чистые затраты, в проекте, например. В примере Павла Палажченко самое главное, это то, что компания фактически дарит фондовые опционы служащим, даже неважно, поощрение это или вознаграждение. Формально они получают эту возможность бесплатно, потому что расходы берет на себя (формально опять же) компания.

*Irisha* (LingvoDa) написал 01 марта 2007 12:27

Никто никому ничего не дарит. :-) А в примере Павла Палажченко самое главное заключается не в том, что "расходы берет на себя (формально опять же) компания", как поведала нам коллега KatiaSG, а в том, что компания с первого квартала 2003 года намерена относить опционы на акции на расходы, уменьшающие (налогооблагаемую) прибыль ("налогооблагаемую" заключила в скобки, потому что здесь речь не о налогообложении, а о том, на что относятся (allocated, а не written off (и, конечно, уж не siged off, да? :-) опционы), т.е. включать стоимость опционов в расходы в отчете о прибылях и убытках.

Дело в том, что раньше на расходы, условно говоря, по оплате труда относилась только разница между ценой исполнения опционов (strike/exercise price) и стоимостью базовых акций (underlying shares) на дату выпуска опциона. При этом разница была минимальной (if any), потому что цена исполнения была близка к рыночной цене акций на момент выпуска опционов. А потом решили оценивать опционы по справедливой стоимости. И эта "разница" существенно возросла. Причем настолько существенно, что многие компании всполошились: теперь та прибыль, которую они предъявляли в отчетности своим акционерам и прочим stakeholders да и вообще наблюдателям (а не налоговикам - для налоговиков другие расчеты) была значительно меньше, что не могло не сказаться на стоимости акций компании. Вот это волновало компании. И именно поэтому The Dow Chemical Company announced... - объявила об этом, как о существенном факте. Потому что это важно знать акционерам.

Еще раз: речь идет об отнесении на расходы в бухгалтерском смысле. И V был абсолютно прав, предложив в качестве варианта "списывать / относить на себестоимость".

V. (LingvoDa) написал 01 марта 2007 12:50

И я тоже с *Irisha* согласен.
И с собой тоже согласен.:-)

Речь, конечно, идет однозначно и несомненно об отнесении на себестоимость - с совершенно очевидной и понятной любому бизнесмену и главбуху целью: ЭТО УМЕНЬШАЕТ ТВОЮ НАЛОГОВУЮ НАГРУЗКУ.

И не более того:-)
It's all actually quite down to earth, run-of-the-mill and cynical - именно в том значении cynical, в котором его когда-то разбирал ПРП

KatiaSG (LingvoDa) написал 01 марта 2007 04:05

Katia SG
Дорогая Ириша, зачем так буквально интерпретировать мои слова? Я же специально дважды повторила слово "формально". Ежу понятно, что в любом случае компания выигрывает, все равно работники за все премии и подарки заранее расплатились. Компания делает подарки в тот момент, когда за счет подарка сразу идет экономия. И обидеть я никого не хотела, и на истину в последней инстанции тоже не претендую, поэтому не надо стулья ломать.

Еше я должна поведать, что глагол-то, конечно, write off, извините, промашка вышла, даже и не знаю, наверно, никогда уже не оправдаюсь. Но применяется он ведь только к company assets а не к теме разговора. Удивительно, что я ответила на предыдущее послание длиной в две строки, сама написала четыре, и в этих четырех строках нашлось что-то, что спровоцировало инвективу, достойную Страсбургского суда по правам человека. Я еще не успела заметить, что на этом форуме это обычная манера общения, хочется надеяться, что нет.

Желаю вам трудовых и разных других успехов.

*Irisha* (LingvoDa) написал 01 марта 2007 04:26

KatiaSG
Katia SG
глагол-то, конечно, write off,... Но применяется он ведь только к company assets а не к теме разговора.


И с этим не могу согласиться. :-)) Но развивать не буду, потому что это действительно не имеет отношения к сабжу. Да, собственно, никто об этом здесь и не говорил. Кроме Вас. :-)

Вам тоже всяческих успехов.:-)

*Irisha* (LingvoDa) написал 14 марта 2007 12:07

V.
об отнесении на себестоимость ...ЭТО УМЕНЬШАЕТ ТВОЮ НАЛОГОВУЮ НАГРУЗКУ.


Сейчас у меня в тексте (речь о налоговых рисках аутсорсинга функций по организации питания для сотрудников): "затраты по питанию можно отнести на себестоимость (в обеспечении обязательств Компании по коллективным договорам с работниками по компенсации части стоимости обедов)" - expense здесь хорошо ложится.

V. (LingvoDa) написал 26 марта 2007 12:27

Думаю, что Ириша права. Рекомендую на эту тему статью из Wall Street Journal Europe, March 22, 2007, page 11 (Editorials & Opinion).

CEOs and Their Millions
Очень поучительно и информативно. Достаточно подробно описывается порядок отражения опционов в бухотчетности, и, что особенно важно, различия между налогово-бухгалтерскими последствиями предоставления опционов, с одной стороны, и, с другой - их последствиями с точки зрения инвесторов ("как это смотрится со стороны".

Close