Польский язык

  • 566 Просмотров
  • Последнее сообщение 20 декабря 2016 04:09
Le mec написал 13 декабря 2016 10:53

Задумался, какой язык востребован в сфере перевода и пришёл к выводу, что это польский и конкуренции нет.

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Mik Nich написал 13 декабря 2016 11:03

Но как, Холмс??? Картинка с другого сайта.

Le mec написал 13 декабря 2016 11:11

Mik Nich
Но как, Холмс??? Картинка с другого сайта.
В результате анализа политико-экономической ситуации на Украине.

jerzy out написал 15 декабря 2016 11:39

У меня была однажды такая жизненная ситуация. Я и директор белорусского Телекома пришли в Варшаве к директору оной крупной телекоммуникационной фирмы поговорить о делах. Поляк, зная заранее, что мы из Белоруссии, пригласил переводчицу из местных - девушку из Белосточчины. Белостоцкое воеводство - это бывшая часть Западной Белоруссии, подаренная Сталиным полякам (Сталин вообще много белорусских подарков делал - в 1939 подарил литовцам Виленский край, в 1945 - полякам Белосточчину), короче, белостоцкие - они до сих пор понимают и говорят по-белорусски. А наш директор Телекома, хоть и белорус, но по большей части русскоязычный. Так вот, представьте ситуацию. Наш директор говорит по-русски, я перевожу его на белорусский, девица переводит меня с белорусского на польский. Поляк отвечает по-польски, и всё начинается в обратную сторону. Обхохочешься! Могли бы сразу говорить по-польски, но не выгонять же было девушку, она так старалась для нас, готовилась. )))

Le mec написал 15 декабря 2016 11:25

Недавно иду по улице в Одинцово и слышу двое мужчин о чём то говорят. Вроде слышится русский, но какой то непонятный. Потом уже понял, что по-польски говорят.

Le mec написал 15 декабря 2016 11:31

Один бывший коллега принёс на работу большой польско-русский словарь. Мог бы мне отдать, а он подарил их тем, кому он не нужен.(

Mik Nich написал 15 декабря 2016 11:50

У вас прямо влюбленность в польский язык. Мне очень нравится его звучание, поляки меня не понимают))) Я вырос в Беларуси слушая по ночам по польскому радио передачу Lato z Radiem ("Лето с радиоприемником", они крутили западную попсу. Сейчас на слух понимаю практически все, говорить не могу

steamship написал 16 декабря 2016 02:58

Le mec
Один бывший коллега принёс на работу большой польско-русский словарь. Мог бы мне отдать, а он подарил их тем, кому он не нужен.(

Co, pan chcialby uczyć się polskiego ?

Александр Баранов написал 16 декабря 2016 09:45

Le mec
Недавно иду по улице в Одинцово ... Потом уже понял, что по-польски говорят.

Оппа! Дефензива добралась до Одинцово! Там же до Голицыно всего ничего! )

ramanuki написал 17 декабря 2016 12:02

Александр Баранов
Оппа! Дефензива добралась до Одинцово! Там же до Голицыно всего ничего! )

Прошу пана говожить "до Одинцова", "до Голицына".

Le mec написал 17 декабря 2016 02:21

steamship
Le mec
Один бывший коллега принёс на работу большой польско-русский словарь. Мог бы мне отдать, а он подарил их тем, кому он не нужен.(

Co, pan chcialby uczyć się polskiego ?
Уже начинал его изучать, хочу продолжить.

Le mec написал 17 декабря 2016 02:22

Mik Nich
У вас прямо влюбленность в польский язык. Мне очень нравится его звучание, поляки меня не понимают))) Я вырос в Беларуси слушая по ночам по польскому радио передачу Lato z Radiem ("Лето с радиоприемником", они крутили западную попсу. Сейчас на слух понимаю практически все, говорить не могу
И польский и чешский и словацкий и словенский.

jerzy out написал 19 декабря 2016 01:48

ramanuki
Прошу пана говожить "до Одинцова", "до Голицына".


"Говожить" - это что-то такое близкое к "унавоживанию"? Понятно,что это пародия, но смешно получилось.))

Александр Баранов написал 19 декабря 2016 02:37

Не можно, пан, ей-богу не можно...
Есть какие-то приобретённые навыки, которые не дают, и уже, видимо, не дадут.
Я родился и вырос около КусковО, близ ПлющевО; живу в Орехово-БорисовО. И хотя помню вместе со всей Россией про день БородинА, всегда неправильно цитирую Гашека: "Семь пулек, как в СараевО".
Если придётся писать диктант, напишу правильно. Но супротив себя.

Areyou написал 19 декабря 2016 05:27

Я сначала подумал, что Вы ударение делаете на последнем слоге . Лермонтов в Москве родился, а повсеместно-повальное склонение названий с безударными окончаниями на -о, по всей видимости, навязывается московскими филологами. В Петербурге и его окрестностях это не проходит - даже газеты игнорируют данную рекомендацию и не станут склонять Колпино или Комарово. Идея тотального склонения мне представляется ещё и непрактичной: это препятствует восстановлению сообщаемого названия в именительном падеже (напр. подмосковное Пушкино при склонении перестаёт отличаться от "царскосельского" Пушкина).

Митинка написал 20 декабря 2016 09:20

Меня тоже всегда смущает невозможность определения первоначального названия.
Сама стараюсь не склонять названия на -о, чтобы не вносить путаницу:
в Коврове (Ковров или Коврово?)
во Львове (Львов или Львово?)

Равиль написал 20 декабря 2016 10:47

Есть город Пушкин, есть Пушкино, есть Королёв, а также прочие мужчины и неопределившиеся, закованные в города. Женщин нет! Вот в Чехове побывать можно, а в Чеховой, нельзя. Можно побывать в Пушкине, в Пушкино, но не в Пушкиной.
Какой сложный язык, однако!

Митинка написал 20 декабря 2016 01:46

Есть населённые пункты и с женскими именами: Ольгино, Терезино, Иринино, Ульянино, Любава...

Areyou написал 20 декабря 2016 04:09

Ещё есть станицы и деревни, напр. Марьинская.

Close