Aider à traduire la devise d'une famille svp

  • 696 Просмотров
  • Последнее сообщение 03 февраля 2017 08:22
tati11 написал 29 января 2017 03:56

A la belle, tant elle vaut - это девиз, посвященный Деве Марии

вот небольшая история его возникновения, в самом низу страницы есть Origine légendaire de la devise

http://www.montjoye.net/chateau-de-la-rochepot

я уже себе всю голову иссушила((( помогите пожалуйста

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
KatiaSG написал 29 января 2017 11:34

Выразить это, естественно, можно по-разному, но смысл такой:
За прекрасную Деву, бесценную помощницу.

Т.е. он говорит "за прекрасную Деву, она дорогого стОит".

Нашелся также документ, в котором присутствует vault в значении "помогает от". https://books.google.ch/books?id=44REAAAAcAAJ&pg=PT448&lpg=PT448&dq=%22elle+vault%22&source=bl&ots=s8XI1QKvbm&sig=Wa1ltXjJE3Sr8tukIErsfhZEBjM&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjp-aCN8ObRAhWDWRQKHa_0AOwQ6AEILjAE#v=onepage&q=%22elle%20vault%22&f=false
В словарях, которые мне попались, такого значения нет, поэтому ни на чем не настаиваю.

Леонид_В написал 31 января 2017 06:19

KatiaSG

В словарях, которые мне попались,

ну шож раз слово за словари, то будем строго словарны
valoir — Correspondre à une qualité, une utilité, une vérité; être estimé comme ayant une qualité, une utilité, un mérite

отсюда получаем,
За Пречистую Деву,столь нам дорогую (бесценную)

Добавив немного романтического воображения (девиз всё-таки) и щепотку славянского (ср. века всё-таки) можем предложить
За Пречистую Деву еже всего превыше!

jerzy out написал 31 января 2017 09:22

Кстати, тот самый глагол valoir, который в "tant elle vaut", присутствует в известной рекламе l'Oréal, parce que vous le valez bien и переведён на русский - "ведь вы этого достойны".

jerzy out написал 01 февраля 2017 01:41

Леонид_В
отсюда получаем,
За Пречистую Деву,столь нам дорогую (бесценную).
Добавив немного романтического воображения (девиз всё-таки) и щепотку славянского (ср. века всё-таки) можем предложить
За Пречистую Деву еже всего превыше!


Приятно осознавать, что наконец-то средние века стали ассоциироваться хотя бы со щепоткой славянского (с налётом староболгарского), а не только с татаро-монголами, и что можно, наконец, поднять тост за Пречистую Деву. Насчет того, что она "всего превыше", я бы не стал зарекаться. Есть ещё и Бог-отец, и Бог-сын, и Бог-дух святой (хотя и спорят по поводу filioque), и куча архангелов с прочими ангелами. Так что ...

KatiaSG написал 01 февраля 2017 01:21

Леонид_В
valoir — Correspondre à une qualité, une utilité, une vérité; être estimé comme ayant une qualité, une utilité, un mérite

Я имела в виду более или менее полные словари старофранцузского языка. Как вы понимаете, орфография vault и данная нам историческая справка относят нас к XIV веку. Значения слов в современном французском и в старофранцузском далеко не всегда совпадают.

Проша написал 01 февраля 2017 02:03

jerzy out
..."ведь вы этого достойны".

Похоже, что истина как раз в этом варианте перевода.

Под ссылкой аскера (http://www.montjoye.net/chateau-de-la-rochepot) описана ситуация, в которой была произнесена фраза "A la belle, tant elle vaut" - бой христианина со львом.

Dans un combat, on se bat pour quelque chose ou pour quelqu'un - pour l'amour, pour ses idées, pour son pays, pour sa religion...

Но в девизе стоит предлог "à", а не "pour". Значит и управление в переводе должно быть соответствующим - не "за кого" ведется бой, а "кому" он, бой, (или предстоящая победа) посвящается.
Тогда получится:
"A la belle, tant elle vaut" - "Прекраснейшей из достойных".

В узусе оба эти определения весьма часто используются в отношении Богородицы.

Это мое сугубое имхо - без претензий на завершенность.

KatiaSG написал 02 февраля 2017 12:19

Странный подход. Глагола se battre по соседству с девизом вроде как нет,чтобы руководствоваться его управлением, а есть adresser l'hommage. Я это воспринимаю как посвящение подвига Деве Марии. Повторюсь: искать нужные значения нужно не в современном французском, а в старофранцузском.
Хорошая новость: нужный словарь нашелся, вот ссылка на значения valoir в Lexique de l'ancien français, Frédéric Godefroy, 1901: http://micmap.org/dicfro/search/lexique-godefroy/valoir. Как видите, первое значение - fortifier, défendre par sa valeur. Т.е. речь все-таки о Богоматери - Защитнице и Берегине.

Леонид_В написал 02 февраля 2017 01:14

KatiaSG
Защитнице и Берегине.

тогда в русском это Покров

KatiaSG написал 02 февраля 2017 03:39

Что-то я не заметила, чтобы рыцарь был православный.Раскол в нашей истории уже произошел три века тому назад, так что рыцарь был римско-католический, соответственно римско-католический должен быть и вокабуляр. Он у них предельно простой: Пресвятая Дева - помощница христиан, защитница и заступница. Не будучи сильно подкованной в данном вопросе, сошлюсь на https://fr.wikipedia.org/wiki/Intercession_de_la_M%C3%A8re_de_Dieu, где говорят, что Покров принадлежит православной, славянской традиции, и это несмотря на то, что событие, ставшее праобразом праздника, случилось раньше, чем раскол.

Леонид_В написал 02 февраля 2017 06:30

KatiaSG
Что-то я не заметила, чтобы рыцарь был православный.Раскол *** раньше, чем раскол.

не праздник Покров, а Покров, как термин означающий защиту, сиречь покров.
Вы абсолютно правы, слово Покров однозначно ассоциируется с Православием, что в данном контексте полностью дезориентирует читателя.

Но раз уж мы о словах, то то был не раскол, а отпадение. Просто арифметически, не вдаваясь, упаси Боже, в суть сей печальной проблемы. Одна иерархия отпал от собора из .... семи (? если память не изменяет) иерархий.
Но к делу переводному это не относится. Так ... заметка на полях.

jerzy out написал 02 февраля 2017 09:16

Леонид_В
то то был не раскол, а отпадение.


Простите малосведущего в религиозных делах атеиста, не поясните, что за "отпадение" было 300 лет назад, и чего (кого) от чего?

Леонид_В написал 02 февраля 2017 11:26

jerzy out
Леонид_В
то то был не раскол, а отпадение.


Простите малосведущего в религиозных делах атеиста, не поясните, что за "отпадение" было 300 лет назад, и чего (кого) от чего?

XIV век минус 300 лет = 1054

KatiaSG написал 03 февраля 2017 11:39

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BB_%D1%85%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B2%D0%B8_(1054)

jerzy out написал 03 февраля 2017 01:25

Леонид_В
Одна иерархия отпал от собора из .... семи (? если память не изменяет) иерархий.


Я бы не стал обольщаться надеждами на "собор" из "шести иерархий". Каждый за себя! Ни армянская, ни эфиопская, ни коптская и пр. церкви (если вы их имеете в виду), никогда не братались и не собираются брататься с РПЦ с момента ее появления и до сих пор.
Вспомните, в Храме Гроба Господня никогда не было придела РПЦ и, я думаю, никогда не будет.

Леонид_В написал 03 февраля 2017 08:22

jerzy out


Я бы не стал

Очень правильная мысль !

Close