All to nothing

  • 282 Просмотров
  • Последнее сообщение 14 июня 2017 08:21
Придира написал 13 июня 2017 02:06

Лингво и русскоязычные интернет-ресурсы единодушно уверяют, что All to nothing означает "Всё ни к чему".

Что ж, посмотрим на живой английский язык с этой фразой.

Практически все найденные поисковиками примеры к делу не относятся. Они так или иначе варьируют понятие "from all to nothing":
She lived in Las Vegas for a year, where she observed those with extravagant lifestyles and those who went from all to nothing.
He judges the great people of the world and brings them all to nothing.

Вот более похожие на искомое примеры:
It beat the other one, all to nothing canadian drugstore.
Have you tried loading game using the remote from LG CD/DVD drive, but the result is the same. Used CCleaner to clean/check readers, all to nothing does not.
Но это тоже не то.

Самостоятельно фраза живёт только в англо-русских словарях.
Что за чертовщина?

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Arion написал 13 июня 2017 05:21

Есть еще в The Oxford Talking Dictionary:

all to nothing arch. to the fullest extent; undoubtedly.

Придира написал 13 июня 2017 05:25

Noone
Есть еще в The Oxford Talking Dictionary:

all to nothing arch. to the fullest extent; undoubtedly.


Прекрасно! Это объясняет некоторые примеры. Не очень-то и архаичный оборот.
Но при чём здесь "Всё ни к чему"???

spets написал 14 июня 2017 08:21

До какой же степени нужно знать английский, чтобы единственным пробелом в знаниях оставалось значение 'all to nothing'!

Guest2 написал 14 июня 2017 09:13

"He was a rich man, and then he lost everything. He has gone from all to nothing."

Areyou написал 14 июня 2017 12:15

Придира
Не очень-то и архаичный оборот.

По всей видимости, как идиома это сочетание больше не используется, и смысл входящих в него слов (случайно они встретились или в силу былой устойчивости) буквален и сильно зависит от контекста. Некоторые электронные словари ссылаются на Владимира Карловича Мюллера, который когда-то привёл "всё ни к чему" как один из частных случаев перевода. Это лишь один из буквальных смыслов - указание на никчемность результата всех усилий (впустую или ни к чему), другой примерный смысл - "был всем, стал ничем" (уничтожен напрочь и т. п.), третий, уже упоминавшийся - о диапазоне (от и до в обоих направлениях). Попадалось упоминание о том, что правителя Монако раскритиковали all to nothing (надо понимать, что это "в пух и прах", "напрочь". Встречается и сочетание all for nothing, оно тоже имеет буквальный смысл (чаще всего - о ничтожном результате, но в контексте рекламы может означать "всё задаром" и не используется как идиома.

Guest2 написал 14 июня 2017 04:58

Начать следует с того, что "все ни к чему" - это не русский язык, и уж это составители словарей обязаны знать.

Guest2 написал 14 июня 2017 05:03

Начать следует с того, что "все ни к чему" - это не русский язык, и уж это составители словарей обязаны знать.
Ну не хватило горе-лексикологу, придумавшему фразу "все ни к чему", знания русского языка, чтобы выразиться нормально: "все впустую", "все напрасно", "ни в какую" (как выразился бы автор пассажа "Used CCleaner to clean/check readers, all to nothing does not.", если бы разговор был на русском языке).

Arion написал 14 июня 2017 08:21

А вас, Штирлиц, я попрошу остаться!

Close