Кошки в искусстве
- 227 Просмотров
- Последнее сообщение 08 июня 2018 08:20
Do you know that ... Cows moo in regional accents. (Proof: 1,227 Quite Interesting Facts to Blow Your Socks Off by John Lloyd, John Mitchinson, James Harkin). Чё уж про котов говорить!
Как всем известно, у кошек тоже есть национальность. Она определяется по тому, на какое междометие отзывается кошка. Так, например, если она отзывается на "кис-кис", то кошка русская, и она знает, что данный возглас утвержден самой орфографической комиссией Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук и зафиксирован в соответствующем словаре В. В. Лопатина. Интересно, что "кис-кис", как утверждает в своем словаре тов. Ушаков, — разговорный вариант. Меня распирает любопытство, а какой же вариант формальный или официальный (может, "уважаемая госпожа кошка"?)?
Если кошка отзывается на "puss-puss", то она британка. Белорусские кошки, хотя и признаю́т "кис-кис", но требуют писа́ть его как "кіс-кіс" и при этом предпочитают откликаться на другой вариант — "кіц-кіц". Как ни странно, их заграничные коллеги, польские кошки, тоже признаю́т вариант "kis-kis", но уже на латинице. А чтобы быть самобытными, пшечки просят звать их так: "kici, kici".
Еще удалось поговорить с азербайджанскими кошками. Те вааще оригиналы — требуют, чтобы их кликали так: "piş-piş".
С другими кошками пообщаться не довелось. Надеюсь, вы подскажете, как ваших кошек зовут (только не пишите, что их не зовут — они сами приходят!).
Вот теперь тема котиков в искусстве раскрыта! Оказывается котики рулили и пановали уже в то время, не глядя на отсутствие Интернета.
Категории
-
Форумы переводчиков и лексикографов
- Беседы переводчиков
- Делаем cловарь вместе!
- Дополнения к Моему Несистематическому Словарю
- Уроки французского
- Мир компьютерной лексики
- Обсуждаем статьи о языке и переводе
- Новинки англоязычной литературы
- Ресурсы и инструменты переводчика
- Школа технического перевода
- Работа: вакансии, соискатели, задания
- Обсуждаем переводы
- Lingvo Community