тудой, сюдой

  • 30K Просмотров
  • Последнее сообщение 27 августа 2016 07:24
Cati написал 11 сентября 2008 05:16

Знакомый привёз из Херсона:
тудой - в значении "туда"
сюдой - в значении сюда.
Говорят все и везде. В Луганске (для справки - совершенно русскоязычный город на востоке Украины) мы такого никогда не слышали.
В интернете ещё встречается "тудой-сюдой", но, к сожалению без явной региональной принадлежности.
Интересно, откуда такие словечки взялись. "Туды" и "сюды" ещё можно было бы объяснить влиянием украинского языка, как и слово "шухлядка" (шкафчик, заимствовано из украинского).

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
tolik написал 12 сентября 2008 09:52

Тудой = той дорогой
сюдой = этой дорогой

вовсе не туда и сюда

Александр Баранов написал 13 сентября 2008 01:44

А "кудой"?

Толик, вы, мягко говоря, неправы. Эти "малороссизмы", или "одессизмы", не знаю как сказать, абсолютно адекватны словам "туда", "сюда" и "куда". "Туда" тоже иногда значит "той дорогой".

Cati написал 15 сентября 2008 09:38

"... чисто из винницких приколов: Вы идите не тудой, пройдите лучше сюдой Мою область в киевском общежитии сразу же по этим двум словам (тудой - сюдой) вычислили".
- так что значение "той дорогой" и "этой дорогой" тоже есть.
По поводу "малороссизмов" - истинная правда. Кроме Херсона, так говорят ещё в Винницкой, Кировоградской и Николаевской областях. Вот только в украинском языке таких слов нет и близко.

killest написал 18 сентября 2008 10:58

т.н. "шухлядка" - искажённое "шуфляда", образованное от немецкого Schublade (выдвижной ящик)

tolik написал 21 сентября 2008 04:43

Александр Баранов
А "кудой"?

Толик, вы, мягко говоря, неправы. Эти "малороссизмы", или "одессизмы", не знаю как сказать, абсолютно адекватны словам "туда", "сюда" и "куда".


А из каких источников у вас такая информация?

Александр Баранов написал 21 сентября 2008 11:58

Посмотрите любые тексты носителей диалекта. Хоть вот здесь, навскидку.

B. Беликов написал 22 сентября 2008 12:23

А я все жду, когда кто-нибудь вспомнит фильм "Ликвидация". После него тудой-сюдой все узнали. И про то, что это одессизм.

Никто не смотрел что ли?

tolik написал 22 сентября 2008 05:05

Может в таком извращённом значении (как на lib.ru) это и одессизм, а так это нормальное слово украинского языка. Туда и сюда - уже доп. значения.

B. Беликов написал 22 сентября 2008 05:15

B. Беликов
Никто не смотрел что ли?

Ну вот. Один, который не смотрел, обозначился.
Я смотрел хоть и фрагментарно, но что-то мне подсказывает, что про извращенцев с lib.ru там ничего не было.

B. Беликов написал 22 сентября 2008 05:29

tolik
Тудой = той дорогой
сюдой = этой дорогой


tolik
это нормальное слово украинского языка


Гугл уважаете?

Результаты: 1 - 100 из приблизительно 2 200 страниц на украинском для тудою.


Результаты: 1 - 58 из 58 страниц на украинском для тудой.

То есть тудою в 37,93 раза нормальнее, чем тудой.

Stout написал 22 сентября 2008 05:36

Я смотрел Ликвидацию, но про тудой-сюдой узнал только из этой ветки. В Ликвидации за эти слова сознание не зацепилось

Cati написал 23 сентября 2008 10:23

tolik
а так это нормальное слово украинского языка.

HELP! КАКОЕ слово нормальное для украинского языка?! Буду очень благодарна, за ссылочку на любой словарь украинского языка, где это слово указано как нормальное.

B. Беликов написал 23 сентября 2008 10:51

Тудой может найтись в диалектных словарях, надеюсь, tolik справится, а то лицо потеряет.

Что касается тудою -- действительно, нормальное слово. В совсем маленьких словарях нет, но в больших есть:
тудою присл., розм. Тією строною, дорогою, тим шляхом; у тому напрямку (Великий тлумачний словник сучасної україньскої мови», 2003, с. 1274).

Именно так было и раньше в достаточно полных словарях, например:
туд|и ‹…› -ою нар. разг. той дорогой, тем путём, в том направлении (Українсько-російський словник, 1976, с. 858).

Cati написал 23 сентября 2008 11:43

Огромное спасибо. Чувствую, стоит больше внимания уделять рідній мові ).

partenos написал 24 сентября 2008 05:19

А еще говорят "тудыма-сюдыма".

Saluton написал 03 октября 2008 03:54

Точно. Слышал.
И ещё слышал, как экскурсоводша родом из Белоруссии сказала "сюдой".

Гость-гость написал 14 октября 2008 03:22

Я, кстати, тоже за "тудой = той дорогой", как у меня жена и говорит. На Харьковщине такого не встречал, а жена где взяла не признаётся.

Gotsman написал 25 ноября 2008 01:46

Лично слышал в Одессе: "А сюдой тудой можно пройти?" Значило сие "Этим путем можно пройти на ту улицу?" (в переулке был ремонт)

tolik написал 09 января 2009 05:29

B. Беликов
Тудой может найтись в диалектных словарях, надеюсь, tolik справится, а то лицо потеряет.


Был злостно уличён в неответе но вопрос. Но, знаете, мне лучше лицо потерять, чем лезть выискивать где-то диалектный словарь. Я не знаю, где такие словари живут.

Что касается укр. языка, сейчас передо мной вырисовывается картина, что в русском языке вариант ВОДОЮ вместо ВОДОЙ звучит как-то редкостно. В украинском, наоборот, более популярен вариант -ою (или -как говорят- нормативен) "умився водою".

Вокабулист написал 09 января 2009 07:27

tolik
Что касается укр. языка, сейчас передо мной вырисовывается картина, что в русском языке вариант ВОДОЮ вместо ВОДОЙ звучит как-то редкостно.


Потрясающе.

Показать больше сообщений
Close