Битва века: Питерские vs. Московские

  • 2,6K Просмотров
  • Последнее сообщение 19 февраля 2020 01:06
chem написал 30 января 2016 02:07

...Я провожу в отеле большую часть жизни. Разговоры с московскими гостями в ресторане за бокалом вина почти всегда переходят в выяснение лексических и культурных различий между двумя столицами. Многократно рассказанные мною истории вызывают у москвичей, приехавших в город впервые, хохот или удивление. У нас «водолазка» — это не водолаз женского пола и даже не жена водолаза, а всегда бадлон. В Питере за пивом бегают в ларек, а не в «палатку» или «киоск». Эстакада — у нас всегда виадук. Кура — это птица, то есть курица. А гречей мы называем гречку. К врачу мы берем номерки, а вы, в Москве — талоны. Проездной, кстати, карточка, а любимое у многих мороженое «вафельный рожок» — в Петербурге «сахарная трубочка». В очередях в Питере «крайних» нет, а есть только «последние». А московские «даЖЖи» — здесь всегда выговаривают «дожди»...

Взято отсюда

Сортировка: Стандарт | Новые | Голоса
Faith написал 30 января 2016 10:39

Насчет "дажжей" не знаю. В моей семье всегда говорили "дожди", в моем окружении - тоже.
Когда я слышала, как поет "дожжи" Пугачева, всегда думала, что это она так прикалывается. А когда так спел Кузьмин, я решила, что это он сделал потому, что дружил с Пугачевой...

Snarka написал 30 января 2016 11:23

Faith
Насчет "дажжей" не знаю. В моей семье всегда говорили "дожди", в моем окружении - тоже.

+1

И с ларьками не так жестко, ларек-киоск по моим ощущениям примерно равноценны. Хотя у меня не чисто московское воспитание, а еще и немножко ярославское (но не питерское никак).

Зато он забыл самое главное: подъезд/парадную и бордюр/поребрик! Вот это как раз-таки очень жестко, как мне кажется. Вплоть до того, что "поребриками" даже питерских людей стали называть в недавние времена.

Проша написал 30 января 2016 11:45

Faith
Когда я слышала, как поет "дожжи" Пугачева, всегда думала, что это она так прикалывается.

OFF - не в тему, просто поделиться.

Сегодня в инете набрел на частушку "тех времен":
На дворе поет петух,
Как Алла Пугачева,
Гастроном закрыт до двух -
Ключи у Горбачева.

Понравилось сравнение. )

Да, а что касается "дожжей", то я сразу и не понял, о чем это там.
У меня всегда что на слуху, что на "езыке" всегда только "дошть", "дажди" (кстати, "дошть идет" или "дощь идет" - кто как произносит?).

Areyou написал 31 января 2016 01:22


ларек-киоск по моим ощущениям примерно равноценны
Я бы с уверенностью сказал, что в "киоске" у нас не пиво покупают, а только газеты; для пива и съедобного - "ларёк".
А над "дожжями" из телевизора всегда шутили. Особенно забавно было услышать фразу "мы, питерские, к дожжям привычные" в телефильме московского режиссёра о преступности в Петербурге (это традиционный московский киножанр). В том же фильме сценарист в одной из реплик назвал милиционеров чисто московским словом "архаровцы" (по прямому назначению это слово когда-то использовалось в честь особо лютого московского полицмейстера).

botanic написал 31 января 2016 07:32

консьерж
Пышки - это московские пончики.


Для меня пончик в первую очередь ассоциируется с одним из персонажей книг о Незнайке.

Ещё по теме:

Московско-питерский словарь

И в связи с этим словарем два вопроса москвичам:

1. Действительно ли москвичи в транспорте спрашивают "Вы сходите"? Когда я несколько раз был в Москве (последний раз в 2006-м году), я такого ни разу там не слышал.

2. Что для вас есть "кружка"?
Лично мне (родившемуся и выросшему в Петербурге) противопоставление кружка - бокал совершенно непонятно. Для меня это совершенно разные вещи и мне в голову не придет называть кружку бокалом или наоборот.

Snarka написал 31 января 2016 08:47

botanic
2. Что для вас есть "кружка"?
Лично мне (родившемуся и выросшему в Петербурге) противопоставление кружка - бокал совершенно непонятно. Для меня это совершенно разные вещи и мне в голову не придет называть кружку бокалом или наоборот.

Моя ярославская бабушка называла бокалом большую фаянсовую кружку с ручкой. "Пить чай из бокала". Меня это в детстве сперва сильно удивляло, потом я привыкла. Так говорили ярославские люди, но от москвичей я такого не слышала.

Вот примерно как выглядели наши "бокалы для чая", которые москвичи называли кружками:

Картинка с другого сайта. Картинка с другого сайта.

Чашка по моим понятиям поменьше, чем кружка, и ее скорее используют вместе с блюдцем. Но в моей голове чашка и кружка примерно синонимы, можно в принципе к одному предмету и одно и другое слово применить.

Я подозреваю, что "бокал" в значении большая фарфоровая кружка, из которой пьют чай - оно немного устаревшее. От питерских знакомых я его никогда не слышала (в отличие от парадной, булки в значении батон, и тд). Я одно время часто ездила в Питер, пивала чаи с друзьями - нет, не припомню бокалов. Хотя, может быть, друзья были неправильные...

Snarka написал 31 января 2016 08:52

Уважаемый botanic, а поищите фотки бокала и кружки в вашем понимании? Для ясности и кристальной очевидности! А то у меня в жизни бывали случаи, когда я была так уверена, что знаю это слово, а оно значило совсем не то, что казалось...

Snarka написал 31 января 2016 08:58

Areyou
Я бы с уверенностью сказал, что в "киоске" у нас не пиво покупают, а только газеты; для пива и съедобного - "ларёк".


Вообще да, верно! Как-то я не задумывалась над этим. Мне "киоск" казалось более "культурным", а ларек - как-то больше по-простецки. А оказывается, разница-то в их внутреннем содержимом!

botanic написал 31 января 2016 09:57

Вот мои личные представления о бокалах, кружках и чашках.

Бокал для меня это высокий сосуд для спиртных напитков. С чаем, кофе, молоком или какао бокалы у меня совершенно не ассоциируются. Что касается внешнего вида, то, в первую очередь, это вот такие сосуды и, в меньшей степени, такие.

Разница между кружкой и чашкой (если не принимать во внимание пивные кружки) для меня исключительно в форме. У кружек она цилиндрическая, а у чашки напоминает полусферу.

Кружка


Чашка


Еще чашка

И ещё

А вот это для меня, так сказать, пограничный случай между кружкой и чашкой. Если подходить к делу очень строго, я бы сказал, что это всё-же кружка, но если кто-то назовёт это чашкой, я не удивлюсь.

ramanuki написал 31 января 2016 11:54

Faith
В моей семье всегда говорили "дожди", в моем окружении - тоже.

Я говорю [дажжи], хотя проживаю равноудаленно далеко и от Москвы и от Петербурга. В белорусских краях русский язык в плане произношения больше похож на питерский, чем на московский. Местные говорят [дошть], а то и с белорусским акцентом [доштш].

Вариант [дажжи] - это просто сильное редуцирование от [дажди]. А редуцирование всегда было характерно для московского прононса.

У меня это слово входит в список, помогающий определить, из какого примерно региона человек. Что касается Пугачевой, то она "хитрила" - и так произносила, и этак (в разных песнях).

ша-талина написал 31 января 2016 12:17

а где-то еще называют бордюр / поребрик бровкой (Киев)?

ramanuki написал 31 января 2016 12:34

botanic
в транспорте спрашивают "Вы сходите"?


У нас, в специализированных кругах, это считалось разговорным вариантом или даже просторечным.

Еще шутили на эту тему:

(в автобусе
"Вы сходите?" — "Сходят с ума".
"Извините, вы выходите?" — "Выходят замуж".

ramanuki написал 31 января 2016 12:43

Snarka
ларек-киоск по моим ощущениям примерно равноценны


В наших краях, ларек - это, скорее, устаревшее, советское; почти не пользуются.
Киоск - таки-да, пользуются - там и газеты, и табак, и пиво, и шоколадки и пр.

ramanuki написал 31 января 2016 12:47

Snarka
самое главное: подъезд/парадную и бордюр/поребрик!


У нас только подъезд. Про парадную вспоминали только на уроках истории, когда речь шла про Питер.

В основном используют бордюр. Поребрик встречался мне редко, да и то только почему-то в значении "тоненький бордюр пешеходной дорожки" (не обязательно у дороги).

ramanuki написал 31 января 2016 12:51

ша-талина
а где-то еще называют бордюр / поребрик бровкой (Киев)?


У нас это, скорее, не бордюр, а приподнятый край дороги.

ramanuki написал 31 января 2016 02:18

botanic
Вот мои личные представления о бокалах, кружках и чашках.

А вот это для меня, так сказать, пограничный случай между кружкой и чашкой. Если подходить к делу очень строго, я бы сказал, что это всё-же кружка, но если кто-то назовёт это чашкой, я не удивлюсь.


Мои представления почти совпадают с (таковыми, как у) тов. botanic. За исключением некоторых нюансов.

Данное изделие граничит с фужером.

А это изделие я бы всё-таки назвал только кружкой.

ша-талина написал 31 января 2016 02:21

по-фр. "данное изделие" называется флейтой и используется для шампанского

Проша написал 31 января 2016 02:41

botanic
Вот мои личные представления о бокалах, кружках...
Кружка

А гимн сочинили во славу вот такой "кружки-подружки" - тыц! по ней и слушаем припевки:

Картинка с другого сайта.

ramanuki написал 31 января 2016 02:47

ша-талина
по-фр. "данное изделие" называется флейтой и используется для шампанского


А я-то думаю, чего это Коллинз предлагает flute в качестве перевода для фужера:

фужер (-а) м wineglass; (для шампанского) flute

"Папоротник" всё-таки красивее*!

* В этом слове ударение стаится на "и" !

ramanuki написал 31 января 2016 02:57

Проша
Картинка с другого сайта.


Сижу и думаю, а как правильно такую кружку по-английски обозвать - tankard или mug? А может, the Russian special-purpose kruzhka? Кто пил, кто знает?

Показать больше сообщений
Close